Ángeles Sangrientos: Primeras impresiones

14 años 4 semanas antes #46877 por Delorran
Arkandas escribió:

La verdad es que da un poco de pena que editen así como así productos que parece que ni han pasado por un corrector.


Bienvenidos al maravilloso mundo de Games Workshop España, que seria de esta empresa sin una de sus señas de identidad.

Saludotes.

[b:2h7evoki]La rectitud es vuestro escudo, la fe vuestra armadura y el odio vuestra arma.[/b:2h7evoki]
[img:2h7evoki]http://img175.imageshack.us/img175/8563/angelessangrientoses3.jpg[/img:2h7evoki]

Por favor, Identificarse o Crear cuenta para unirse a la conversación.

14 años 4 semanas antes #46878 por Arkandas
Pues eso no era así antes... No entiendo que habrá pasado, no hay más que mirar la segunda edición de 40k, quitando aquella pequeña errata que permitía usar el lanzamisiles en cuerpo a cuerpo... La mayoría estaba bastante bien traducido (aunque admito que entonces yo no era tan puntilloso con ese tema) y sin erratas. Incluso de ese momento son traducciones de términos que a veces sin ser literales pues ganaban con la traducción, y por no decir más Power armor... Servoarmadura, Unclean One... Gran inmundicia, incluso traduciendo de un modo más o menos serio algunas que, honestamente, en inglés a mí me suenan bastante ridículas, por ejemplo needler o multi melta... Supongo que el día que decidieron que los Bolters de toda la vida serían bólteres y los Eldar pasarían a ser Eldars...

Por favor, Identificarse o Crear cuenta para unirse a la conversación.

14 años 3 semanas antes #46879 por Delorran
El problema es cuando pierdes el equilibrio entre gustarte el dinero y gustarte lo que haces y pasas directamente a que solo te guste el dinero. Y por favor los que me vayan a decir que GW es una empresa y que están para ganar dinero que no me lo digan, porque desde que empece a trabajar hace años me han enseñado en todas las empresas en las que he estado que al cliente hay que cuidarlo para que no te de una patada en el culo y se vaya a trabajar con otro, y sí, increiblemente aunque cuidábamos al cliente nos gustaba ganar dinero, no está reñido en absoluto. Mil perdones por el off topic pero es que lo de las erratas en los codex en español me mata, hay veces que es totalmente inadmisible, los que se compraron en su día el último codex de altos elfos sabrán de lo que hablo.

Saludotes.

[b:2h7evoki]La rectitud es vuestro escudo, la fe vuestra armadura y el odio vuestra arma.[/b:2h7evoki]
[img:2h7evoki]http://img175.imageshack.us/img175/8563/angelessangrientoses3.jpg[/img:2h7evoki]

Por favor, Identificarse o Crear cuenta para unirse a la conversación.

14 años 3 semanas antes #46885 por Airen
Respecto a las ediciones en español... Un apunte: hace unas semanas leí un articulo en el que un escritor (español) se había encontrado con un pdf que había colgado en internet que estaba mejor corregido que la edición de libro que vendía la editorial que lo publicaba.
Y eso sucede en muchas cosas que traducen a este idioma. Es así y aun no entiendo como no hacen una criba entre los traductores de las editoriales.

Offtopic: Delorran, en eso tienes razón pero creo que el problema que tiene GW es el hecho no tener competencia (o una importante) que les obligue a mejorar y a tener que controlar cosas como el precio y demás.

"En mi tribunal no existen declaraciones de inocencia. Toda declaracion de inocencia es culpable de hacerme perder el tiempo. Culpable".
"Cuando se trata de vino, canciones y mujeres, a los magos se les permite emborracharse y desafinar todo lo que quieran."

Por favor, Identificarse o Crear cuenta para unirse a la conversación.

14 años 3 semanas antes #46906 por Arkandas
Sin ánimo de politizar, nada más lejos, creo que el principal problema es que tanto GW como muchas otras editoriales está afinada en Cataluña, esto no tiene nada malo, eh, y espero que ningún catalán se sienta ofendido, pero al igual que pasa por aquí pues cuando traduces algo es muy probable que primero traduzcas al idioma que uses normalmente y luego al idioma requerido, aunque sea un proceso mental involuntario. Probablemente traductores de Valladolid, Burgos, Soria o Segovia nos proporcionasen las mejores traducciones, pero eso ya sería otra cosa...

GW sí que tiene competencia, pero funciona de otro modo, asi que no se tiene que preocupar, juegos como Warmachine son un buen ejemplo, pero requieren una cantidad de miniaturas bastante escasa, incluso completando una fuerza de combate de cada facción... Pues tampoco es demasiado, la visión de un ejército grande es algo que llama mucho y contra eso es difícil competir, masrcas que usan ejércitos más grandes suelen ser de temáticas muy diferentes, incluso escalas más pequeñas, y ahí tienen otra ventaja, la tendencia a la espectacularidad de ciertas minis; un ejemplo real "Este es mi ejército romano, cuenta con 4 unidades de 30 legionarios, una unidad de exploradores a caballo, 4 balistas y estoy esperando para comprarme unos honderos baleares" (muy bonito por cierto) la respuesta, algunos días despues fue muy simple "Estos son mis guerreros del Caos, y ese es Egrimm Van Horstmann sobre su dragón de caos", La espectacularidad es un punto... Y me se de casi 200 romanos en miniatura que llevan 10 años criando polvo...

Por favor, Identificarse o Crear cuenta para unirse a la conversación.

14 años 3 semanas antes #46907 por Sidex
Soy catalan y no me sentido ofendido, pero no le encuentro mucha logica a ese razonamiento, mas que nada porque creo que GW encargara a la traduccion a una empresa dedicada a eso, no a personal de su central en cada pais, a parte si fuere ese el caso, seria gente cualificada, aunque seguramente le sumas a la traduccion las prisas y que seguro que los traductores no tendran ni idea de warhammer, ahi se hacen las patatas que nos venden aqui segun mi opinion.

<!-- m --><a class="postlink" href=" www.labibliotecanegra.net/v2/index.php?o...d=24064&catid=15 "> www.labibliotecanegra.net/v2/ind ... 4&catid=15
<!-- m --><a class="postlink"...

Por favor, Identificarse o Crear cuenta para unirse a la conversación.

Tiempo de carga de la página: 0.272 segundos